詠雪翻譯及原文一句一譯_詠雪翻譯及原文-天天視訊

來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng)

1、《詠雪》 原文: 謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。


(相關(guān)資料圖)

2、俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。

3、”兄女曰:“未若柳絮因風(fēng)起。

4、”公大笑樂(lè)。

5、即公大兄無(wú)奕女,左將軍王凝之妻也。

6、 翻譯: 在一個(gè)寒冷的下雪天,謝太傅舉行家庭聚會(huì),跟子侄輩講解詩(shī)文。

7、 不一會(huì)兒,雪下大了,謝太傅高興地說(shuō):“這紛紛揚(yáng)揚(yáng)的大雪像什么呢?”太傅的哥哥的兒子謝朗說(shuō):“把鹽撒在空中差不多可以相比。

8、”太傅的大哥的女兒謝道韞說(shuō):“還不如比作柳絮隨風(fēng)飛舞。

9、”謝太傅高興得笑了起來(lái)。

10、 謝道韞就是謝太傅的大哥謝無(wú)奕的女兒,也就是左將軍王凝之的妻子。

11、【注釋】 ?、胖x太傅:即謝安(320年-386年),字安石,晉朝陳郡陽(yáng)夏(河南太康)人。

12、做過(guò)吳興太守、侍 中、吏部尚書、中護(hù)軍等官職。

13、死后追贈(zèng)為太傅。

14、 ?、苾?nèi)集:家庭聚會(huì)。

15、 ?、莾号鹤又遁叺哪贻p一代。

16、 ?、戎v論文義:談?wù)撛?shī)文。

17、 ?、啥矶翰痪?,一會(huì)兒。

18、  ⑹驟:急(速),緊。

19、  ⑺欣然:高興的樣子。

20、  ⑻何所似:即“所似何”,賓語(yǔ)前置。

21、像什么。

22、何,疑問(wèn)代詞,什么;似,像。

23、 ?、秃鷥海杭粗x朗。

24、謝朗,字長(zhǎng)度,謝安哥哥的長(zhǎng)子。

25、做過(guò)東陽(yáng)太守。

26、 ?、尾羁蓴M:差不多可以相比。

27、差,大致,差不多;擬,相比。

28、 ?、衔慈簦罕炔簧稀?/p>

29、  ⑿因:憑借。

30、  ⒀ 即:是。

31、 ?、覠o(wú)奕女:謝無(wú)奕的女兒即謝道韞(yùn)。

32、東晉有名的才女。

33、無(wú)奕,就是謝安長(zhǎng)兄謝奕,字無(wú)奕。

34、 ?、油跄鹤质迤剑髸彝豸酥牡诙€(gè)兒子,曾任左將軍、會(huì)稽內(nèi)史等職。

35、  ⒃也:表示判斷的語(yǔ)氣。

36、也可不讀原文: 謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。

37、俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。

38、”兄女曰:“未若柳絮因風(fēng)起。

39、”公大笑樂(lè)。

40、即公大兄無(wú)奕女,左將軍王凝之妻也。

41、 翻譯: 在一個(gè)寒冷的下雪天,謝太傅舉行家庭聚會(huì),跟子侄輩講解詩(shī)文。

42、 不一會(huì)兒,雪下大了,謝太傅高興地說(shuō):“這紛紛揚(yáng)揚(yáng)的大雪像什么呢?”太傅的哥哥的兒子謝朗說(shuō):“把鹽撒在空中差不多可以相比。

43、”太傅的大哥的女兒謝道韞說(shuō):“還不如比作柳絮隨風(fēng)飛舞。

44、”謝太傅高興得笑了起來(lái)。

45、 謝道韞就是謝太傅的大哥謝無(wú)奕的女兒,也就是左將軍王凝之的妻子。

46、《詠雪》: 原文:謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。

47、俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。

48、”兄女曰:“未若柳絮因風(fēng)起。

49、”公大笑樂(lè)。

50、即公大兄無(wú)奕女,左將軍王凝之妻也。

51、 翻譯:在一個(gè)寒冷的下雪天,謝太傅舉行家庭聚會(huì),跟子侄輩講解詩(shī)文。

52、不一會(huì)兒,雪下大了,謝太傅高興地說(shuō):“這紛紛揚(yáng)揚(yáng)的大雪像什么呢?”太傅的哥哥的兒子謝朗說(shuō):“把鹽撒在空中差不多可以相比。

53、”太傅的大哥的女兒謝道韞說(shuō):“還不如比作柳絮隨風(fēng)飛舞。

54、”謝太傅高興得笑了起來(lái)。

55、謝道韞就是謝太傅的大哥謝無(wú)奕的女兒,也就是左將軍王凝之的妻子。

本文分享完畢,希望對(duì)你有所幫助。

標(biāo)簽:

推薦

財(cái)富更多》

動(dòng)態(tài)更多》

熱點(diǎn)